AC | ב ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו
|
ASV | And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
|
BE | And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face.
|
Darby | And they say not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.
|
ELB05 | Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun haben ihre Handlungen sie umringt, sie stehen vor meinem Angesicht.
|
LSG | Ils ne se disent pas dans leur coeur Que je me souviens de toute leur méchanceté; Maintenant leurs oeuvres les entourent, Elles sont devant ma face.
|
Sch | Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun sollen aber ihre Übeltaten sie umringen, die vor meinen Augen geschehen sind!
|
Web | And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them around; they are before my face.
|